опять интернет не того века
Как правильно перевести "обидеть художника может каждый"
Лучше использовать everyone, anyone, anybody или что-то вообще другое?
Лучше использовать everyone, anyone, anybody или что-то вообще другое?
Например, можно кричать "Somebody, help!", но "Someone, help!" будет означать, что помощь принимается только от своих, а остальным ни-ни.
Так что я бы порекомендовала anybody
И итог Anybody can offend an artist Это правильно?
Можно попросить источник?
Во всех учебных пособиях, которые я видела, anybody и anyone синонимы. Да, в какой-то ситуации лучше использовать что-то одно, но как правило они взаимозаменяемы.
В предложении про художника предпочтительнее anyone, оно звучит мягче, и художника хочется пожалеть. Однако если вы пишете обвиняющую речь, лучше и "громче" звучит anybody
Я сама была сторонником варианта anyone, но решила проверить себя, спросила у учительницы (она носитель языка). Она сказала то же, что и Judge van Coeur. Довольно авторитетный источник, я считаю.)
Да, источник авторитетный. Мне просто было бы интересно увидеть правило своими глазами) Я смотрела на англоязычных форумах и спрашивала у носителей языка (не учителей), они склоняются либо к равенству anyone и anybody, либо к anyone.
Upd: По одной интернет ссылке все-таки нашла "Use anyone when you are suggesting a person in a known group, as in, "Has anyone in this room been hunting lately?" And anybody when you are unaware of the group, as in "Has anybody ever gone thirty days without food and lived?"
По другой - противоположное "Use "anyone" (Used in negative statements or questions to large group of people).
Use "anybody" (Used in negative statements or questions to small groups of people)."