10:27

till the road
Может кто встречал словосочетание "оrange day"? ((день используется в прямом смысле). Да ладно - послушала бы любые варианты.

Комментарии
03.11.2010 в 11:19

Потому ша ты добрый зверь))) [с] Варда Цахес
на мой взгляд, тут либо просто метафора, то есть можно перевести дословно как "оранжевый день" - теплый, позитивный.
либо наткнулась еще на одноименный праздник в Ирландии
"Orange Day is the anniversary of the Battle of Boyne. The trouble began when James II lost his throne to William of Orange. Each side raised an army and fought on the banks of the Boyne River. The Orangemen won the battle but the Catholics formed underground societies to try and restore James to the throne."

пруфлинк www.irishfestivals.net/orangedayparade.htm
04.11.2010 в 11:00

till the road
очень какая то нетривиальная вещь с этим "оранжевым днем". Не хочется из текста выкидывать - в этом дело, но оранжисты не подходят, хотя было бы прикольно(( там у меня про космос, хотя аналогия хорошая - "красный день", все такое. Попробую что-нибудь настроенческое придумать. спасибо;)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail