I know it ain't easy giving up your heart
Прошу совета: к чему отновится "it", к боли или к ветру.
i`m not use to all this pain
a gentle breeze my come my way
and though it grows with every day
it kinda makes me go insane
Спасибо))
i`m not use to all this pain
a gentle breeze my come my way
and though it grows with every day
it kinda makes me go insane
Спасибо))
Ну это как-то не очень последовательно, имхо. Но теоретически возможно.)
и там куча ошибок в самом стихотворении
а можно пример? Просто я перевожу, а у меня не складывается некоторые части.
Во второй между breeze и come там вряд ли my, странно получается.)
А что у вас не складывается?
a gentle breeze may come my way
ну и кайнда разговорное тогда понятно если песТня)))
Текст сравнила еще раз, я не ошиблась переписывая его (он в свободном доступе на сайте исполнителя). И я теперь даже не знаю, что делать. Вносить самой поправки или оставить все как есть.
А что у вас не складывается?
именно этот абзац и не идет, не могу соединить в целое все 4 строки.
Nicky Clarke, hottest you can get, похоже, боль лидирует)) Спасибо)
А я перементнулась на сторону ветра.)
Мой вариант перевода.
аааааааааа!
Просто тогда зачем нужно было упоминать про ветер? Вторая строка, вроде как ни с чем не связана. Поэтому я посчитала, что третья строка относится тоже к ветру.
А вторая строка может быть метафорой про изменения в его жизни?