Бывает, что не хочется жить, но это вовсе не значит, что хочется не жить.
i am pretty good to have
читать дальше

Комментарии
04.02.2008 в 06:18

чтобы правильно перевести нужен контекст, полное предложение, так не понятно ничего
04.02.2008 в 12:06

Бывает, что не хочется жить, но это вовсе не значит, что хочется не жить.
контекста нет( эта надпись на майке
05.02.2008 в 21:44

nothing precious at all
примерно так оно и переводится. без контекста можно интерпретировать, например, как "я достоен иметь". ну то есть вообще - достоен обладания, крут и заслуживаю. чего именно - каждый решает в меру своей испорченности etc) это один из вариантов; наверное, должны быть и другие.
06.02.2008 в 01:20

наверное,надпись на груди.тогда подразумевается что-то вроде - я достойна такой груди
:lol:
06.02.2008 в 19:44

nothing precious at all
yer blues
возможно) или - в том смысле, что, мол, у меня во какая грудь, так что всё вокруг мое, и по праву!))
07.02.2008 в 11:51

мне вот кажется,что так:я достаточно хорош,чтобы меня заполучить(ну вы поняли.да??)
типа я настолько хорош,что вы захотели бы чтобы я был вашим
я думаю так
замените я на...допустим, эту вещь
эта вещь достаточно хороша чтобы ее купить(получить)
07.02.2008 в 22:12

nothing precious at all
Miar
мм, кстати, мысль)))
*жмет руку*
08.02.2008 в 16:37

Бывает, что не хочется жить, но это вовсе не значит, что хочется не жить.
спасибо))
08.02.2008 в 23:16

pretty в данном контексти абсолютно точно что достаточно,а значит достаточно хорош)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail