прекрасный колосящийся отборный куст анаши | I'm just an animal lookin' for a home | (I always kill) the things I love
Спросила у носителя британского английского, вот что выяснила: -значения не имеет, I've got и I have значат одно и то же -have got не принято говорить, только I've got
Естественно, это только касается факта наличия чего-либо, а не действий (have a shower и т.д.).
В последнее время всё больше слышу, что даже в Британии have got не то, что отмирает... но вытесняется в совсем официальную часть, из повседневной речи и даже из делового стиля он потихоньку вымывается.
Morganiana, Таурэтари, я не говорила, что нет синонимичных выражений, дамы. Я сказала только, что говорить "I have not a car и Have you a car?" неправильно, хорошо, что вы дополнили этот ответ.
Если в значении "иметь" - не будет
Насколько я помню, с have got связано что-то менее долгосрочное, например, головная боль - I've got a headache.
«do you have a car? - more usual in AE
have you got a car ? - more usual in BE»
И на следующий вопрос ответили утвердительно ('yes, both are correct'):
«I'd like to know if both sentences are correct:
1 I have no car to take my kids to school.
2 I don't have a car to take my kids to school.»
-значения не имеет, I've got и I have значат одно и то же
-have got не принято говорить, только I've got
Естественно, это только касается факта наличия чего-либо, а не действий (have a shower и т.д.).
Мне бы и в голову не пришло так выразиться. Я бы сказала "I don't have a car" или "I have no car" и "Do you have a car?".