Не перебивай Бога, Дин, - сказал Бог(c)
Как избежать канцелярщины в переводе словосочетания "drug counselor"?
"Консультант по наркотикам" звучит просто ужасно. Есть ли адекватное словосочетание или принятое наименование в русском языке?
Контекст
"Консультант по наркотикам" звучит просто ужасно. Есть ли адекватное словосочетание или принятое наименование в русском языке?
Контекст
Вот к примеру игра слов:
What the fuck are you, drug counselor or a drug dealer?
Ты по наркоте с какой стороны: советуешь завязать или продаешь? (я по смыслу перевела