12:01

Когда перекошен весь мир, легче признать ненормальным того, кто держится прямо.
Здравствуйте.
Помогите перевести идиому no less.

Словарь растолковывает ее как «this is surprising to me, and must surprise you too»

Как это можно применить в этом предложении?
“I give you precisely what you want and you still pull this on me, and in front of others no less.”
Помогите перевести хвостик, пожалуйста :)

Комментарии
18.06.2012 в 12:08

the master of my sea
типа "(и) мало того"
(корявый вариант, для демонстрации)))

А ты все равно проделываешь со мной такое, (и) мало того - проделываешь это на глазах у всех/посторонних / не стесняешься проделывать со мной такое на глазах у людей
18.06.2012 в 12:09

Когда перекошен весь мир, легче признать ненормальным того, кто держится прямо.
strega verde, а "да еще и при посторонних!" как вам?
18.06.2012 в 12:39

the master of my sea
dr. ROXI,
отлично!
18.06.2012 в 12:42

Когда перекошен весь мир, легче признать ненормальным того, кто держится прямо.
strega verde, спасибо, выручили!)
18.06.2012 в 12:49

the master of my sea

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail