...с тобой
иногда натыкаюсь на фразы, лексический смысл которых представляется мне очень смутно. например:
что бы это значило?
"the needle and damage done"
что бы это значило?
I caught you knockin' at my cellar door
I love you, baby, can I have some more
Ooh, ooh, the damage done.
I hit the city and I lost my band
I watched the needle take another man
Gone, gone, the damage done.
I sing the song because I love the man
I know that some of you don't understand
Milk-blood to keep from running out.
I've seen the needle and the damage done
A little part of it in everyone
But every junkie's like a settin' sun.
в данном случае это просто значит "я видел иглу и то зло (тот вред), что она принесла"
у меня сначала было впечатление, что иммется ввиду сопоставление размера иголочки и вдера, который можнт быть нанесен...
спс)