Get back in here and love me!
Здравствуйте. Скажите, кто-нибудь из вас учится на переводчика? Трудная ли это профессия? В общем, расскажите как можно больше об этой работе.. Хочется выбрать профессию, связанную с языками (только не учителя). Какие предметы обязательно нужны (в школе) и какие сдавать на егэ, чтобы поступить на переводчика. Спасибо заранее

сдавать иностранный язык, как само собой разумеющееся, русский и литература/история
возможно к тому времени, как вы будете сдавать егэ, будет ещё какой-то обязательный предмет, а литературы скорее всего не будет, останется только история. ну, у нас в России, с образовательными реформами играют, так что даже не знаю, правильно ли я говорю)
помимо переводчика и учителя можно поступить на филолога или лингвиста
Успешный переводчик - разносторонне развитый, интересный в общении человек с активной жизненной позицией.
Из минусов - необходимость вкладывать много времени в занятия языками, практикой перевода. Однако мало кто жалеет потом об этом =)
вообще мне нравится, потому что я любила языки, я даже сегодня, имея 11 пар иностранного в неделю, продолжаю любить xD
квалификация филолога, кстати, очень удобна, в плане будущего. можно потом и на учителя, и на переводчика, и в фирму какую
успехов вам в учебе и в дальнейшей жизни))
можно последний вопрос?
называется au-pair)))
Reflection. , а у нас такие программы организовываются школами и универами, я думаю, через них надежнее)
еще раскрою один минус таких программ
поездки в Англию организуются очень редко, чаще в Америку, а американский английский и британский английский прилично различаются (это правда станет известно только на первых курсах фонетики) и все мои знакомые, кто участвовал в этом - после поездки в Америку набираются сленга и американского произношения (ну и еще пинков от американцев, ибо те не любят британцев и их акцента х)), после чего им фактически приходится переучиваться.
но все это бред, ибо все равно очень интересно и познавательно и я тоже хочу в этом поучаствовать х)
спасибо большое-пребольшое за информацию))
А насчет учителя - это самый, самый лучший способ выучить язык
Я сдавала два экзамена по языку (письменный и устный) и русский язык. Но местами действительно нужно сдавать историю.
буду стараться) ну хоть у меня с русским, литературой и английским всё хорошо
Могу подтвердить: я сама, будучи с отличным британским призношением, съездила в Америку и набралась американского акцента, появилось американское [r] в конце слов, на r оканчивающихся. Сейчас живу в Германии, общаюсь только по-немецки, и если и говорю по-английски, то с немецким акцентом(((
вы мне очень помогли)
Советую отучиться по другой специальности + хорошенько выучить английский - и цены вам не будет))
Svetland английский я итак учу) меня бы тоже не хватило на такую скучную работу. я бы и 2 года не вытерпела)
спасибо за совет, но я свое решение еще тысячу раз могу изменить, времени много
Училась.
Трудной может быть учеба, работа, но никак не сама профессия)
Работа зависит от места и способа перевода. письменно, устно, в политике или на заводе, гидом или в бюро.
Я поступала в те времена, когда егэ был только как эксперимент и только в паре регионов, сдавала, но он не нужен был для поступления.
Нужно знать англ желательно на уровне хотя бы upper interm. уже при поступлении и дальше смотреть на свои способности.
Учиться было интересно, дико сложно и задротно, но интересно. Работать по профф. не работала, только частно делала переводы, желания искать дальше нет, имхо лучше иметь узкую ЛЮБИМУЮ спец-сть и иметь язык на ней. А если просто любишь язык (ну как я), то все же выбирать другое т.к. чтобы иметь работы переводчика то 99% это нефть, юридич, медицины нудные противные тексты пачками в день или того хуже пачки док-ов на визу..в общем тупо бумажная волокита)
спасибо, буду иметь в виду))
надо любить не только язык, но и работу со словами. а то придётся иной раз ковырять одно предложение по полчаса)