Man has no pre-eminence above a beast: for all is vanity.
Подскажите, пожалуйста, как переводятся следующие фразы:
to have wits about somebody
to worm one`s way inside
Подскажите, пожалуйста, как переводятся следующие фразы:
to have wits about somebody
to worm one`s way inside
в первом случае, скорее всего, имеется в виду have/keep/need etc. someone's wits about one
то есть например he's gonna need his wits about him
значит, (суметь) собраться с мыслями, мыслить хладнокровно и т.д.
he's gonna need his wits about him - ему придется собраться, ему потребуется все его хладнокровие, и т.д.
to worm one`s way inside
просочиться, проникнуть, пролезть куда-нибудь (то, о чем по-русски иногда говорят "без мыла в ж*пу"))))
О, спасибо большое! *_*
Пожалуйста!