Добрый день. Перевожу текст, наткнулся на следующее предложение:
Seldom since the late 19th century, when corporate trusts dominated oil, steel, copper, and railroads in the United States, has there been such a march toward concentration, this time on a global scale.

Прошу помощи в переводе, я перевел коряво и, скорее всего, напутал с согласованием времен:

"Изредка, с конца 19 века, когда трасты контролировали нефть, сталь, медь и железную дорогу в США, бывали подобные марши будущей концентрации, в наше время – в глобальных размерах."