Здравствуйте! Перевела фик, теперь хочу перевести комментарии обратно автору. Подскажите, как их лучше озаглавить?
[Review to a translation] / [Translation of the russian review] / [Translation of the review to translation into Russian]
(лол)И в целом, проверьте, пожалуйста! Как бы мне сделать сообщение более тёплым/уважительным?:
«Hello! Thank you for your response. Here's the translation:
link The fandom isn't popular in Russia, but your story has got 17 "likes" on the ficbook website and four on
Vkontakte (Russian facebook). There was three comments, I'll post as reviews to your work.
P.S. I'm not sure in traslantion of the title. Is it a quote? A literal translation sounds dull, may be I can change it somehow? Should it sound melodic, irony or sad?»
Комменты.«[Reviews to a translation.]
mary.allen138 Jan 23, 2017
Ooooh, what a touching story! Thank you for this wonderful work! <3
Ооо, какой трогательный фанфик! Спасибо за чудесный перевод <3
Just a guest Mar 19, 2017
Great novel, but (just IMHO, I'm not an expert in this field) I think it'd be better, if there was more attention to Captain Hammer. And when the contination is expected?
Отличное повествование, но мне кажется (субъективное мнение отнюдь не профессионала) нужно больше внимания к капитану молоту. И когда продолжение?
Din Storm Mar 25, 2017
Thank you for sharing this story It's the first time I read a fanfiction of this fandom, though I like it. "...Videoblog" is great as it is, but sometime I wish a happy ending, which was so damned close, but just couldn't be
Спасибо, что перевели и поделились Впервые читаю по этому фандому, хотя очень его люблю. "...блог" прекрасен таков, каков есть, но иногда хочется хэппи энда, который в каноне, черт побери, был так близко и в то же время никак не мог случиться »