Доброго времени суток.
Люди добрые, как можно перевести адекватно среднестатистическому человеческому уху))
1. carrying pouch set. Первые два слова можно перевести как чехол, мешочек. А в совокупности, эти три слова подразумевают некий транспортировочный комплект (ехол,ремешок и тп). И как это красиво обозвать...Не транспортировочным чехлом,же.
2. Nude Naked. Например,в сочетании в вышеприведенным - Carrying pouch set - red (naked packed). ? Naked есть в значении как "яркий,свежий (о цвете)". Но опять же, как это перевести в адекватный вариант - не могу придумать.