II. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Обратите внимание на перевод зависимого и независимого (самостоятельного) причастных оборотов.
1. Having done a number of calculations, our astronomers have shown that the basic mass of the galaxies is concentrated outside their visible part. – зависимый оборот.

 Подлежащее и сказуемое – «astronomers have shown» - «астрономы показали»;
 «Having done» – Perfect Participle I в роли обстоятельства времени употребляется, когда хотят подчеркнуть, что действие, выраженное причастием, предшествовало действию сказуемого предложения – «сделав»;
 «is concentrated» - Passive Voice - означает, что действие направлено на предмет, выраженный подлежащим – «сконцентрирована»;
 Переводим остальные члены предложения, получаем:

Сделав множество вычислений, наши астрономы показали, что основная масса галактик сконцентрирована за пределами их видимой части.

2. A simple laboratory experiment demonstrating this principle is shown in Fig. 29. – зависимый оборот

 Подлежащее «experiment» - эксперимент;
 «is shown» - Passive Voice - означает, что действие направлено на предмет, выраженный подлежащим – «показан»;
 «demonstrating» - причастие I (Participle I) в роли определения – «демонстрирующий»;
 Переводим остальные члены предложения, получаем:

Простой лабораторный эксперимент, демонстрирующий этот принцип, показан на рис. 29.

3. The formula of a compound being known, we can calculate its molecular weight. – независимый оборот

 «being known» - независимый причастный оборот в роли обстоятельства причины, переводим придаточным предложением – «так как … известна»;
 Переводим остальные члены предложения, получаем:

Так как формула состава известна, мы можем вычислить его молекулярный вес.