12:27 

FirstOffAll
Еще раз здравствуйте! Это снова я. На этот раз за советом.

Суть в чем: имеется худ. произведение, повествование ведется от первого лица в прош. времени. И основная загвоздка: гг понятия не имеет, какого он(она) пола. По голосу/внешним признакам не определить, это обусловлено сюжетом. И в англ. языке с этим проблем нет, потому что там нет такой ерунды, как род глаголов. А как этот момент лучше всего передать при переводе на русский? Пол останется неизвестным почти до конца произведения, так что если на безличных предложениях можно выехать одну, ну две главы - потолок, то потом можно только свихнуться.
И еще. В процессе гг встречает еще одно такое же двуполое сущ-во, и в оригинале автор, чтобы не раскрывать пол, зовет это сущ-во "они". N сказали подошли и т.д.
А, да, гг осознает их двуполость и по ходу подчеркивает это.

Посоветуйте, пожалуйста, как лучше звать этих существ?
Гг - "он", даже если впроцессе выяснится, что это девушка? "Оно"?
А существо - тоже "он", "оно" или, как в оригинале, "они"?

Как читателям вам бы как было удобнее воспринимать, чтобы в процессе не было выноса мозга и не тянуло на поржать из-за бесконечных "я встало и пошло"?

Мой лучший вариант пока: гг - он, сущ-во - тоже он. Но я сомневаюсь в каждом абзаце...

Комментарии
2017-05-04 в 14:57 

Как читателям вам бы как было удобнее воспринимать, чтобы в процессе не было выноса мозга и не тянуло на поржать из-за бесконечных "я встало и пошло"?

Взоржал уже от одного этого "я встало и пошло" :lol:

"Оно" неплохо смотрелось бы от третьего лица. Но от первого, реально смешно)

Но что-то непонятно, гг в принципе двуполый и в конце выбирает пол, или таки определенного пола, но просто не в курсе какого?
Если не в курсе, то, как мне кажется, здесь для гг "он" оптимальнее.
Если реально двуполое, то почему бы не рассмотреть "мы", по аналогии с существом, которое "они"

Существо, в зависимости от гг, так думаю.

URL
2017-05-04 в 15:09 

Создание.

URL
2017-05-04 в 15:19 

Создание.

URL
2017-05-04 в 15:19 

Создание.

URL
2017-05-04 в 15:21 

Madam Ambassador
Создание. +1
Или вводное "этот человек". Слово человек мужского рода, поэтому дальнейшие действия можно описывать в мужском роде (но сохранять некую... обезличенность и бесполость).

2017-05-04 в 15:26 

Создание.

URL
2017-05-04 в 15:27 

FirstOffAll
Изначально гг был определенно пола, но в результате множества поставленных над ним экспериментов этот пол стерся как таковой, и ни по каким признакам это (какого он был пола в смысле) понять уже нельзя. Только в медкарте указано, девушка это или парень. И да, герои ни бельмеса не помнят.

Т.е. если я буду гг звать "он", а его товарища по несчастью - "оно", будет нормально? Насколько нормальным это вообще может быть...
Как-то так:

Я встал и подошел к окну. У окна стояло <имя> и помахало мне рукой.
- Привет, - сказало оно.

:hash2:

2017-05-04 в 15:34 

FirstOffAll
Madam Ambassador, ага... спасибо! Пойду колдовать, пробовать, смотреть, как получится на практике...

2017-05-04 в 15:37 

Изначально гг был определенно пола, но в результате множества поставленных над ним экспериментов этот пол стерся как таковой, и ни по каким признакам это (какого он был пола в смысле) понять уже нельзя. Только в медкарте указано, девушка это или парень. И да, герои ни бельмеса не помнят.

А, ну раз гг человек, то "он" - вполне нормально. Он - человек.
Вот, насчет товарища по несчастью, он же тоже человек. Не создание какое-то левое, не существо непонятное, а исходный человек. Так что его тоже можно бы "он", по идее.

URL
2017-05-04 в 15:41 

Madam Ambassador
FirstOffAll, вообще идея ГГ как "он" (я - человек) и другого лица как "оно" не лишено смысла. =) Если Вы сможете добавить в текст атмосферу некоего сюрреализма, мистицизма (если ее изначально нет). Т.к. это перевод, иногда приходиться немного извращаться в полете фантазии, если того требует текст. Например, в оригинале такого нет, но Вам надо что-то "вывернуть" для русскоязычного читателя: "и он... Не он, оно... Там стояло Оно". Надеюсь мой сумбур понятен. :hmm:

2017-05-04 в 15:47 

FirstOffAll
Да, все было понятно, спасибо)) С гг определилась, это будет точно "он". А по отношению к существу... Да, можно будет перед этим извратиться и пару раз назвать его "неизвестное создание, существо", что-нибудь в этом духе, а потом продолжить по аналогии.

Сам текст прекрасен, вот правда, в жизни не стала бы мучиться, если бы оно того не стоило. Но приходится изгибаться буквой зюкс, чтобы сохранить изначальную задумку автора и перевести по-человечески, чтобы и русскоговорящие читатели не разбежались))

Еще раз всем спасибо!

2017-05-04 в 15:52 

Талина2010
У меня не все дома. Можете оставить сообщение. © Выходя в другой мир через окно, пожалуйста, постарайтесь не споткнуться на пороге. ©
FirstOffAll,
А где можно ваш перевод прочесть?

2017-05-04 в 15:58 

FirstOffAll
Талина2010, да пока еще нигде, переведу хоть пару глав - тогда и начну выкладывать. Но, думаю, будет лежать в этом сообществе - Юкки-сама.
Если есть желание почитать, то как выложу - стукнусь вам в умыл)

2017-05-06 в 11:06 

Lesly
а мне пришло в голову перевести повествования в настоящее с разрешения автора (если это актуально). решит массу проблем.

2017-05-06 в 11:17 

FirstOffAll
Lesly, решит массу проблем и убьет всю задумку) Не, мы не ищем легких путей.

2017-05-06 в 11:41 

Lesly
FirstOffAll, а, ну убъёт задумку - это да. ))

2017-05-06 в 11:41 

Lesly
FirstOffAll, а, ну убъёт задумку - это да. ))

2017-05-06 в 11:41 

Lesly
FirstOffAll, а, ну убъёт задумку - это да. ))

2017-05-06 в 15:37 

Талина2010
У меня не все дома. Можете оставить сообщение. © Выходя в другой мир через окно, пожалуйста, постарайтесь не споткнуться на пороге. ©
FirstOffAll,
Если есть желание почитать, то как выложу - стукнусь вам в умыл)
Да, желание есть. Вам удалось меня заинтриговать. Буду очень признательна, если сообщите в умыл о выложенных главах. :)

2017-05-06 в 22:50 

Poltergeist-Shlettgardt
А что за произведение переводите?

     

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК: помощь

главная