17:10 

Kerry Qage
— Гарфилд, ты счастлив? — Нет еды — нет счастья.
Друзья! Подскажите, пожалуйста, как правильнее сказать на английском - "Мы выставим Вам счет"?

Комментарии
2017-04-03 в 17:48 

Aki_Ross
Мы держим путь в сторону солнца
we will invoice...
we will charge...
зависит от тонкостей контекста (инвойс - это именно про выпуск счета как документа, чардж - когда акцент на сумме)

2017-04-03 в 18:34 

Kerry Qage
— Гарфилд, ты счастлив? — Нет еды — нет счастья.
Aki_Ross, вот в этом и проблема. Мне бы такое же универсальное слово как в русском. Но его, по-видимому, нет. Я выставляю электронный счет.

2017-04-03 в 19:27 

Aki_Ross
Мы держим путь в сторону солнца
Kerry Qage, тогда все равно инвойс - вот вы покупаете, скажем, через Пейпал что-то - там как раз никаких бумаг, только электронный счет - и действия продавца описываются глаголом to invoice
а чем вам данное слово не нравится? зачем нужно универсальное?

2017-04-03 в 19:30 

Alandra.
Sadventurer//"I used to be an adventurer like you, but than I took a sadness to the knee"(с) Qwert-chan
Bill не подойдет? Может быть и глаголом.

By fax or e-mail buyer provides details of company to which we should bill.

2017-04-03 в 19:50 

Kerry Qage
— Гарфилд, ты счастлив? — Нет еды — нет счастья.
Aki_Ross, если уверены, что оно подойдет, то спасибо, использую его. Просто я почему-то думала оно больше как бумажный счет, даже если его и высылают, скажем, по электронке. В моём случае - это действительно больше как пейпал. То есть не счет сам по себе в моем понимании

2017-04-03 в 19:53 

Kerry Qage
— Гарфилд, ты счастлив? — Нет еды — нет счастья.
Alandra., я с этим биллом весь интернет перерыла, особенно примеров не нашла и решила, что оно нечасто используется и что не знаю, как корректно это сделать.) Хотела написать we bill you, но совсем смутилась

2017-04-03 в 19:58 

Alandra.
Sadventurer//"I used to be an adventurer like you, but than I took a sadness to the knee"(с) Qwert-chan
Kerry Qage,а полный контекст есть?

Не сказала бы, что редко. Именно в плане выставления счета вполне себе нормально.

2017-04-03 в 20:17 

Kerry Qage
— Гарфилд, ты счастлив? — Нет еды — нет счастья.
Alandra., я выставляю счет через платежную интернет систему, чтобы клиент оплатил картой онлайн. Я в общем уже выкрутились и просто так и попросила оплатить онлайн картой, но этот вопрос меня все еще интересует.

2017-04-03 в 20:28 

Aki_Ross
Мы держим путь в сторону солнца
Kerry Qage, вообще на работе коллеги из дружественного отдела часто используют to bill в русском варианте, то есть в виде словосочетания "биллить клиенту" и употребляют это применительно к денежным суммам и т.п. (напр. "мы биллим клиенту 300 тысяч за наши услуги, хотя предварительно озвучивали меньшую сумму" ) и никогда не употребляют в контексте "мы сегодня клиенту биллим счет № такой-то" Понятно у меня выходит показать эту разницу или не очень? ))

2017-04-03 в 20:44 

Kerry Qage
— Гарфилд, ты счастлив? — Нет еды — нет счастья.
Aki_Ross, норм, я поняла о чём вы.) Это как раз и есть мой случай, когда дело в деньгах, а не в самом счёте

2017-04-04 в 08:55 

Aki_Ross
Мы держим путь в сторону солнца
Kerry Qage, в любом случае, желаю, чтоб вам все оплатили быстро и полностью ))

2017-04-04 в 11:07 

Kerry Qage
— Гарфилд, ты счастлив? — Нет еды — нет счастья.
Aki_Ross, хехе, спасибо!

   

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК: помощь

главная