Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
15:17 

1. Нужен американский или британский аналог русского выражения "[Если] припрёт [беда, нужда], ещё и не так раскорячишься", "[Если] жить захочешь, ещё и не так раскорячишься". Т.е. прилагать большие усилия, проявлять много ума, настойчивости, изощрённой хитрости и т.д., чтобы чего-то достичь -- это не выдающийся поступок, а норма, и неправы те, кто этого не делает.

2. Посоветуйте статью или книгу о различиях британского и американского английского.

3. По аналогии с witchcraft, которое в данном случае будет означать "навык, умение, совокупность приёмов работы ведьм; то, чему надо научить девочку, обладающую способностями ведьмы и т.д." надо сделать:
sorcerercraft/sorceriecraft/sorcerycraft
wizardcraft/wizardriecrft/wizardrycraft
magiccraft/???

Какой вариант более правилен для английского словообразвания?
запись создана: 20.03.2017 в 18:18

Комментарии
2017-03-20 в 20:23 

strega verde
Соображать надо было быстро, а он этого очень не любил
1. Needs must when the devil drives/rides (правда, немного другой смысловой оттенок, не в смысле "ничо особенного, все так могут", а в смысле "вот припрёт - и сразу всё сделаешь, как миленький")
2. Вейхман "Новое в английской грамматике" (как явствует из заголовка, там фокус немного на другом, но зато на каждый случай примеры из AmE, BrE и других вариантов), плюс у него была серия книг по странам (USA, UK, Canada, New Zealand) - это если грамматика и вокабуляр интересует, за произношением лучше всего в Ютуб (ваш К :) )

2017-03-20 в 21:21 

strega verde, спасибо!

2017-03-20 в 21:21 

strega verde, спасибо!

2017-03-20 в 23:07 

strega verde
Соображать надо было быстро, а он этого очень не любил
2017-03-23 в 21:13 

strega verde
Соображать надо было быстро, а он этого очень не любил
wizardry.
C "craft", имхо, не получится, а wizardry имхо хорошо тем, что прослеживается дихотомия witch-wizard

   

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК: помощь

главная