Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
08:02 

Переводы русской классики

"Недоросль" Д. Фонвизина и пьесы А. Островского переводились на английский язык? В Гугле ответ не нашла.

Комментарии
2015-01-01 в 09:25 

Джей Шварц
Антропоморфная персонификация [Поживём - увидим, доживём - узнаем, выживем - учтём]
На амазоне продаются и Недоросль, и пьесы Островского на английском. Т.е. да, переводились.

2015-01-01 в 09:59 

Джей Шварц, а можно ссылки на страницы или скриншоты, если они без регистрации не открываются? Мне надо знать как переведены слова "недоросль", "бесприданница" и т.д.

2015-01-01 в 14:43 

Джей Шварц
Антропоморфная персонификация [Поживём - увидим, доживём - узнаем, выживем - учтём]
Недоросль - The Minor. Но текст или обложки найти сходу не получилось.
Бесприданница - Without a Dowry, + ещё сборник.
Перевод названий ещё на вики есть.

2015-01-01 в 18:07 

Sumaya
Это вроде не совсем текст, а какая-то адаптация, но лексику здесь можно посмотреть.: pages.uoregon.edu/irinak/wp-content/uploads/Minor-program.pdf
Гроза: flibusta.net/b/292728/read

2015-01-02 в 07:58 

Джей Шварц, Sumaya, спасибо.

   

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК: помощь

главная