Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
23:27 

Shinnogame
сексуальный персонаж второго плана.
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, разобраться с переводом.
Я сейчас, возможно, бред напишу, но я действительно запутался.
Есть такой глагол to doubt - сомневаться.
Есть контекст: "If your lady mother wanted you to know, she'd tell you. You'll find out soon enough, I doubt"
Как это перевести: "Я не сомневаюсь, что скоро ты выяснишь", или "я сомневаюсь", и это понимать, как отрицательное?
И в таком случае вообще употребляется ли doubt в отрицательном значении без частиц оО

Комментарии
2014-04-14 в 23:34 

Ambercat
De gustibus non est disputandum
Может, здесь в значении "боюсь" или "подзреваю"?

2014-04-14 в 23:41 

Shinnogame
сексуальный персонаж второго плана.
..может оо спасибо).

   

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК: помощь

главная