Welcome!
Здесь вы можете задавать свои вопросы по поводу правильности построения фраз, грамматики, спеллинга и т.д. и т.п., вообщем, обо всём, что связано с английским языком! Главное правило: относитесь к другим так же, как вы хотели бы, чтобы относились к вам. :)

Партнеры:
English? No problems!

Владелец сообщества: apl,green
URL
12:53 

пополь вух
домашний эльф Доеби
Добрый день, перевожу фик и требуется помощь в переводе выделенного жирным выражения:
"They left the world in a flurry of blue and the dripping of blood".
В контексте - группу высадки на планете крошат чудовища и уцелевшие поспешно возвращаются на корабль. Это стартрек, если кто не в курсе, то на планеты и обратно на корабль они телепортируются - вокруг объекта закручивается мерцающий искрами энергетический кокон и затем объект перемещается. Но эти искры белого или жёлтого цвета. Потому и не могу понять, этот поток синего обозначает вихрь перемещения или блю здесь в иносказательном смысле? Но тоска и грусть тоже не подходят - группа ранена, в шоке и ужасе, но никак не в печали.

20:36 

Школа в ДС-2

*Fifi*
Veroca
Всем привет! :snezh:
Посоветуйте доступных по цене, а не 600-1000 за одно(!) занятие, школ английского для взрослых в ДС-2.
Не с нуля, но и не слишком продвинутый уровень.
Предпочтение центру или Купчино-ТИ, и в пешей доступности от метро.

19:15 

Ребят, кто знает как перевести "its just a case of never breathing out"? Отдельно все понятно, а вместе не укладывается никак >.<

Спасибо))

13:13 

Англоговорящая бета

Dafna536
Sorry I missed church. I was busy practicing witchcraft and becoming a homosexual
Здравствуйте! Прошу помощи. Конкретнее - мне нужна бета для редактирования фика на английском.
В данный момент я перевожу макси по фандому Marvel, с русского на английский. Долго пыталась найти бету среди американских шипперов, они, вроде как, соглашаются - да, да, поможем, прочитаем, а потом просто пропадают. Приходится ждать по две-три недели даже простого ответа на сообщение.
Текст без редактуры выкладывать стыдно, английский у меня сносный, ошибок делаю не много, проверяю несколько раз, но все же мой уровень оставляет желать лучшего.
Хотелось бы найти человека который знает английский где-то на уровне носителя, чтобы он мог чуточку причесать текст, убрать малоупотребляемые слова и выражения. Я готова кидать какие-то символические суммы на телефон, скажем 100 руб за 1000 слов.

22:26 

Смысл шутки

Дикотравка
Когда-нибудь я смогу сыграть мелодию подземных дождей на сломанной скрипке под удары солнечного там-тама
Кто-нибудь, помогите понять смысл шутки. Если первые пару фраз я просекла, то последняя для меня остается загадкой. Что за стартовый блок такой??

шутка-джамшутка

11:51 

CCSSO

BigCityLights
" We can remember swimming in December"
Здравствуйте!
Подскажите пожалуйста как перевести вот это: The Council of Chief State School Officers (CCSSO).
Это название организации, занимающейся вопросами в сфере образования в СЩА. Вот объяснение: CCSSO is a nationwide, nonprofit organization composed of the public officials who head the departments of elementary and secondary education in the states.
Вроде все понятно, но никак не соображу как это корректно и лаконично передать на русском. Мой корявый вариант Совет Директоров Государственных Школ.

21:00 

Ал Кай
Здравствуйте! Вопрос. Есть ли в природе учебные материалы, где сложная грамматика подробно объясняется с нуля на сложных примерах. Например, большое интересное предложение (а не "Куда ты отправишься на выходных?") - с разбором от сложного к простому прямо на той же странице, или с полным списком страниц/ссылок по темам, доводящим понимание до самых простых грамматических составных. Спасибо!

Для обучения взрослого, которому совершенно не интересны стандартные примеры из учебников начального уровня, с одной стороны, и дотошного до четкой, "математической" логичности объяснений грамматики, с другой.

06:47 

Нужен англоязычный аналог поговорки "Чей бы бычок не прыгал, а телёночек наш". Смысл -- не имеет значения, кто отец ребёнка, главное, что у рода, фамилии, семьи, клана и т.д. появился наследник/наследница, вымирание им не грозит. Чаще всего говорилось семьёй девушки, родившей вне брака.
Если аналога нет, то нужен перевод поговорки на английский, её должна произнести в интервью в ответ достаточно известная певица русского происхождения, и прозвучать это должно так, чтобы и формулировка более-менее сохранилась, и англичане с американцами сразу всё поняли. Например: "Regardless of whose bull entered the courtyard, the calf will still remain ours", но как-то не очень получилось, хочется поизящнее.
запись создана: 29.10.2017 в 18:40

23:55 

Эвфемизмы

Эйвлинн
Ваша идея, конечно, безумна. Весь вопрос в том, достаточно ли она безумна, чтобы оказаться верной(с)
Знаю, что такое есть, не знаю, как найти, поэтому обращаюсь к нам. Читала одну книгу про подростков на английском и поняла, что многое непонятно. Культура и название продуктов – это одно, а вот всяческие эвфемизмы, фразы с двойным значением, которые не понимает переводчик уже сложнее. Решила начать поиски с вопроса на специализированном сообществе.
Ищу статьи на тему эвфемизмов и нецензурной лексики, сленга Америки/Англии. Понятное дело, что в разных странах будет свое. Глобализация творит чудеса и есть ведь на русские подобные статьи/книги/справочники. Желательно, конечно, на русском, чтобы понимать оттенок, может быть, контекст.

И в связи с этим другой вопрос: встречая незнакомое выражение, где вы ищите его перевод, объяснение? Мультитран знаю, но это больше словарь отдельных слов, чем фраз.

14:54 

Cherry

Эйвлинн
Ваша идея, конечно, безумна. Весь вопрос в том, достаточно ли она безумна, чтобы оказаться верной(с)
Столкнулась с нередкой ситуацией, когда понять в принципе понимаю, а перевести не могу.
В данном контексте, что значит cherry - наполовину выкуренная сигарета?
He had two cigarettes lit before he reached the second floor landing, and one he passed over his shoulder to Neil. Neil held onto it until they reached the car.
Nicky sent him an odd look as he opened the back door. "You don't smoke."
"No," Neil agreed, and rubbed the cherry out on the bottom of his shoe. He pocketed the other half of the cigarette for later.
Как я поняла последние два предложения: Нейл затушил сигарету о подошву ботинка, но т.к. сигарета была невыкурена до конца, он половину оставил на потом? Есть ли в русском адекватное слово для cherry в этой ситуации?

23:22 

Тест

Mary B.
В реальной жизни от прекрасного принца толку никакого. Нужен разбойник с языком без костей. © Морби
Здравствуйте, необходимо выбрать один вариант ответа. И в том, и в другом выбрала have to, сама позицию объяснить смогу, скажите, пожалуйста, ваше мнение.

In a command economy, government … plan production and consumption.
a) was able to
b) are to
c) have to

In order to earn income, we … work.
a) have to
b) may
c) are to

23:21 

Соцсети с носителями

Дикотравка
Когда-нибудь я смогу сыграть мелодию подземных дождей на сломанной скрипке под удары солнечного там-тама
Может ли кто-то посоветовать толковые соцсети для общения с носителями языка? Что-то вроде italki, только бесплатно, сугубо по бартеру и увлечениям?

21:41 

Эльхен Каэрия
Если рыжий, значит, Барма! (с)
Доброго времени суток!
Помогите, пожалуйста, перевести фразу "Может, все же покажешь свое лицо?" Я в ней окончательно запуталась.

16:14 

орагон
You're Herod's race! You're Herod's case! (с)
Уважаемые сообщники и мимо проходящие, помогите, пожалуйста, разобраться с несколькими словами. У меня очень плохо с восприятием прописных букв и почерков, так что не могу разобрать некоторые слова в письме.
Заранее спасибо.

1.


2.

15:10 

Двойное отрицание

Эйвлинн
Ваша идея, конечно, безумна. Весь вопрос в том, достаточно ли она безумна, чтобы оказаться верной(с)
Где-то краем уха слышала, что в английском все же можно применить двойное отрицание, но когда и где - не помню. Может, кто знает лучше?
В этой фразе, например, можно дважды отрицать, т. к. она состоит из двух предложений, или уже подпадает под невозможность двойного отрицания: If I did not want his advice I would not ask for it.
Пыталась переделать фразу I dont want his advice. and that's why I'm not going to ask for it, используя would, и поняла, что вырулила не туда, и вот тут настигло двойное отрицание: могу или не могу сказать так, как сказала.

В ответах в учебнике было: If he had missed the train, he would have missed his flight too. Почему здесь have, а не has?

21:56 

Blomma
В метро в вагоне на дверях написано "don't lean on door". Все правильно написано? Меня почему то тянет вставить артикль the..

00:37 

Эльхен Каэрия
Если рыжий, значит, Барма! (с)
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, с переводом на английский язык следующих фраз.

1. Он не сильно заботится о чужом мнении о себе. Можно ли выразиться так: He doesn’t care about the opinion of others?
2. Школьная униформа довольно закрытая (или: не очень открытая). Я нашла слово revealing, но в сочетании с clothes мультитран переводит выражение как откровенная одежда, отчего смысл слегка не тот.
3. Можно ли использовать слово unbutton во фразе расстегнуть ворот блузки?
4. She sometimes sees the same darkness in his eyes as in Tom's. Можно ли оставить так или обязательно полностью прописать Tom's eyes?
5. Как сказать открытый человек, кроме как broadbrow?

И посоветуйте, пожалуйста, что-нибудь почитать что-нибудь простое о пунктуации в английском языке.

10:43 

91939
«Раз уж предначертано нам, друг, то слёзы не нужны». ©
Может кто знает, как описать или объяснить (так как прямого перевода для слова нет) англоговорящим слово «бурсачонок»? Ну, то есть шутливое обращение к учащемуся бурсы.

Спасибо заранее :beg:

22:19 

Стих

Помогите пожалуйста, это очень-очень срочно, Нужно в правильном порядке расставить строчки, чтоб получился стих! Очень- очень нужна помощь в течение этого часа!

11:44 

Poltergeist-Shlettgardt
Hello there! )

Хочу задать давно мучающий меня вопрос, на который не могу нигде найти ответа (может, у кого-то есть такое же сложности?)

Очень часто в учебниках и т.п. пишут, что в изучении языка важно говорить вслух, при том ГРОМКО, почти крича, но я как-то стесняюсь кричать при окружающих, даже домашних. Особенно если фонетику отрабатывать - там вообще странные звуки бывают.
На работе коллеги, дома - семейные, вот куда податься? Что делать?
Уже думаю, может, шарфом завернуться, чтобы звук заглушал? :laugh:
Ещё всё упирается в то, что мне удобнее заниматься с утра, перед работой, а все мои домашние в это время спят. Если даже откинуть стеснение - я их всех перебужу своей практикой.

Отсюда вопрос: где и как вы практикуете произношение?

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК: помощь

главная