Здесь вы можете задавать свои вопросы по поводу правильности построения фраз, грамматики, спеллинга и т.д. и т.п., вообщем, обо всём, что связано с английским языком! Главное правило: относитесь к другим так же, как вы хотели бы, чтобы относились к вам. :)

English? No problems!

Владелец сообщества: apl,green

Добро Пожаловать!

Открылось новое сообщество: помощь в английском языке!

Смело задавайте ваши вопросы!



у меня 7,0 фотожоп.. вот.. русский.. но я не понимааю как анимации делать?? нелп!



Давно не виделись, здравствуй...
А у мя Фотожопа на инглише и я не черта не понимаю(((
И, соответственно не могу делать аватаров...(


Ли Ли
nothing precious at all
А как нормально, грамотно по-английски сказать "Свет и Тьма"? *очень застенчиво* :shuffle2:


The President has announced that the Republic would approach democracy in its own way. First the court system will be reformed and then there will be freedom of the press. But the social and political climate in the Republic hasn’t change. The President’s excuse for this is it’s Asian nature. In a way he has put his finger on the value orientation and expectation of society.
And the Grievances of rank-and-file citizens against the power aren’t about the authority the rigidity but rather have to do the high prices, the lack of goods, the corruption, the arbitral rule of officials and the police and poorly-organized public health system. By focusing on the West, Uzbekistan is simulate tenuously becoming and increasingly closes society where patriarchal traditions are growing strongly. The Republic is in the power of mutually-exclusive forces which is why it’s seems to have two faces. This is a contradiction not just of the Post Soviet totalitarian society but of the personality of Carimo himself, who is trying to upgrade Uzbekistan, while at the same time remaining true to the historical traditional of a strong sovereign.

Вот) Мне нужен граммотный перевод)


Мне бы перевод... :shy:

Древнерусское государство-это государство в Вост. Европе, возникшее в последней четв. 9 в. в результате объединения под властью князей династии Рюриковичей двух главных центров восточных славян - Новгорода и Киева, а также земель, расположенных вдоль пути "из варяг в греки". В 882 князь Олег захватил Киев и сделал его столицей государства. В 988-89 Владимир I Святославич ввел христианство как государственную религию (см. Крещение Руси). В городах развивались ремесла и торговля; создавались памятники письменности и архитектуры. Устанавливались и углублялись связи с южными и западными славянами, Византией, Зап. и Сев. Европой, Кавказом, Ср. Азией. Древнерусские князья отражали набеги кочевников (печенегов, турков, половцев). Правление Ярослава Мудрого (1019-54) - период наибольшего расцвета государства. Общественные отношения регулировались Русской правдой и другими правовыми актами. Во 2-й пол. 11 в. княжеские междоусобицы и набеги половцев привели к ослаблению государства. Попытки сохранить единство Древнерусского государства были предприняты князем Владимиром II Мономахом (правил в 1113-25) и его сыном Мстиславом (правил в 1125-32). Во 2-й четв. 12 в. государство вступило в завершающую фазу распада на самостоятельные княжества, Новгородскую и Псковскую республики.


На помощь!!!

Жизнь — это небольшая прогулка перед вечным сном...
Unit 2
Success Story
J. G. Cozzens
I met Richards ten or more years ago when I first went down to Cuba. He was a short, sharp-faced, agreeable chap, then about 22. He introduced himself
to me on the boat and I was surprised to find that Panamerica Steel1 was sending us both to the same job.
Richards was from some not very good state uni­versity engineering school2. Being the same age my­self, and just out of technical college I saw at once that" his knowledge was rather poor. In fact I couldn't imag­ine how he had managed to get this job.
Richards was naturally likable, and I liked him a lot. The firm had a contract for the construction of a pri­vate railroad. For Richards and me it was mostly an easy job of inspections and routine paper work. At least it was easy for me. It was harder for Richards, because he didn't appear to have mastered the use of a slide rule. When he asked me to check his figures I found his calculations awful. "Boy," I was at last obliged to say, "you ate undoubtedly the silliest white man in this province. Look, stupid didn't you ever take arithmetic? Ноw гmuch are seven times thirteen?"
"Work that out," Richards said, ",and let me have a report tomorrow."
So when I had time I checked his figures for hirn, and the inspector only caught him in a bad mistake about twice. In January several directors of the United Sugar Company came down to us on business, but mostly pleasure; a good excuse to get south on a vacation. Richards and I were to accompany them, around the place. One of the directors, Mr. Prosset was asking a number of questions. I knew, the job well enough to answer every sensible question - the sort of question that a trained engineer would be likely to ask. As it was Mr. Prosset was not an engineer and some of his questions, put me at a loss. For the third time I was obliged to say, "I'm afraid I don't know, sir. We haven't any calculations on that". When suddenly Richards spoke up.
"I think, about nine million cubic feet, sir", he said.
"I just happened to be working this out last night. Just for my own interest".
"Oh," said Mr. Prosset, turning in his seat and giving him a sharp look. "That's very interesting, Mr. -er-Richards, isn't it? Well, now, maybe you could tell me about"
Richards could. Richards knew everything. All the way up Mr.Prosset fired questions on him: and he fired answers right back. When we reached the head of the rail, a motor was waiting for Mr. Prosset. He nodded absent-mindedly to me, shook hands with Richards.
"Very interesting, indeed," he said. "Good-bye, Mr.Richards, and thank you."
"Not, at all, sir," Richards said. "Glad if I could be of service to you."
As soon as thе car moved off, I exploded. "A little honest bluf f oesn't hurt; but some of your f igures...!
"I like to please," said Richards grinmng "If a man like Prosset wants to know something; who am I to hold out on him?"
"What's he going to think when he looks up the figures or asks somebody who does know?"
Listen, my son," said Richards kindly. "He wasn't asking for any information he was going to use. He doesn't want to know these figures. He won't remember
them. I don't even remember them myself. What he is going to remember is you and me." "Yes," said Richards firmly. "He is going to remember that Panamerica Steel has a bright young man named Richards who could tell him everything, he wanted - just the sort of chap he can use; not like that other fellow who took no interest in his work, couldn't an­swer the simplest question and who is going to be do­ing small-time contracting all his life."
It is true. I am still working for the Company, still doing a little work for the construction line. And Richards? I happened to read in a newspaper a few weeks ago that Richards had been made a vice-presi­dent and director of Panamerica Steel when the Prosset group3 bought the old firm.
Тема урока будет "Карьера". Я приняла сторону рассказчика, т.е. того, кто не сделал карьеры, зато остался честным и хорошо знающим работу челом. Мне буквально в 3-5 предложениях это нужно сказать, т.е. защитить его перед Ричардсом. Кто мне поможет???

@музыка: 091 Eminem - Mockingbird

@настроение: на помощь


А мне нужен рассказ про аэропорт(довольно подробно, уровень англ. хороший), у меня экзамен 9 июня, школа с углубленным изучением английского. Может поможете?



Быть, а не казаться.
А мне бы.. а мне бы.. топик об известном художнике и его творчестве. Что бы было довльно просто...
чем скоре, тем лучше.. :(


нид сам хелп %)

Под катом небольшой текстовый отрывок по-английски, что-то типа белого стиха(ъ). Верней, это предполагаемый текст для песни. Если не трудно, посмотрите, пожалуйста, в нем ошибки. В первую очередь стилистические, но могут быть и грамматические.

читать дальше



...с тобой
иногда натыкаюсь на фразы, лексический смысл которых представляется мне очень смутно. например:
"the needle and damage done"

что бы это значило?


дрянь какая
я живу в англии и хожу уже в 10 класс. мне можно задавать вопросы


Дайте пожалуйста совет: как лучше всего запомнить слова на англ. языке! Ещё у меня с временами проблема, не могу их выучить! Жду ваших советов!



Мне кто-нибудь может нормально перевести :
Eye of the storm
Someone like you
Не дословно - нормально........:crazy:


рина ядова
в детском саду меня все уважали
Люди, знающие английский!!!
Помогите, пожалуйста, перевести вот это:
читать дальше
Заранее благодарна.



[живёшь только раз, так что бери от жизни всё]
Объясните темы Констукция object и конструкция subject...
желательно с примерами.


Чего не хватает в реальной жизни - так это тревожной музыки.
Девочки, умницы, помоги перевести, пожалуйста!

He cuts a square in the air with his wand and murmurs the incantation. It bounces back behind his ear, buzzing down the stairwell with a crash.

Он чертит в воздухе квадрат и бормочет заклинание. ...А что дальше с этим квадратом я понять не могу. Куда-то скачет и со звоном падает на лестничной клетке?


человек не может получить свободу извне больше той, которой он обладает изнутри (с)
помогите, пожалуйста :)

1. кто-нибудь знает, как переводится "blast-furnaces", "open-hearth and puddling furnaces"?

2. наткнулась на фразу в словаре "to send one sprawling" - "сбивать кого-либо с ног". можете привести примеры, как ее пользовать? не могу сообразить =/



Я могу!
Я знаю, что это очень некрасиво с моей стороны... Но я не могу. Обещаю исправиться. А щас вот надо перевести вот это:
1. Я обожаю смотреть телевизор.
2. Он никогда тебя не видел.
3. Он был женат 7 лет, когда они встретились.
4. Когда ты позвонил, он принимал душ.
5. Мы встретимся через 2 месяца.
6. Я жду тебя уже 2 часа.
7. Я закончу работу к трем часам.
8. Это дерево было посажено 2 года назад.


You know what the issue is with this world? Everyone wants some magical solution for their problem and everyone refuses to believe in magic (с)
а можите помоч.. ну вот ступор у меня не моуг вспомнить лексику... В общем помогите. Как перевести:

1) Рост моей двоюродной сестры 1м 75 см. Если бы она была ниже ростом, она бы стала балеринй.

2) Если бы мой дядюшка Эндрю был ниже ростом в юности, он бы стал летчиком.

3) Если бы в детстве Люси жила на побережье, она бы научилась плавать.

предложения на Сослагательное наклонение. второй и третий тип...

заране пасиб