• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
20:30 

kitty_litter
Carpe diem.
Доброго времени суток. Я пишу дипломную работу по американскому сленгу, может быть, вы знаете книги, в которых описывается история существования американского сленга? Да и вообще, другие книги по этой теме тоже были бы полезны.

@темы: сленг

14:41 

Перевод адреса

Поросенок и Перец [DELETED user]
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, как перевести на английский название улицы Оружейная?
Заранее спасибо.

@темы: help

20:27 

Muldi
Миньоны — махровые, познавшие дзен котики © На что похожа жизнь? На Снейпа. Такая же мрачная, но любимая ©
Здравствуйте, не поможете перевести фразу:

But you do tend to get that way after submitting to an evening of binding agreements

22:26 

Персонификация

Конфетная Сила
Ешь, молись, люби. Но сначала всё-таки ешь.
Здравствуйте! Есть случаи, когда для городов и стран используется не it, a she. А может использоваться he? С какими странами, а лучше даже городами? Или это не определяет род ("пол") страны, а используется исключительно чтобы выделить отношение к ней?

22:07 

орагон
You're Herod's race! You're Herod's case! (с)
Уважаемые собщники,

подскажите, пожалуйста, в чем разница между 'a bird crash' и 'a plane crash'.

Спасибо.

14:44 

drama-llama
I relate to anakin skywalker because i, too, would get myself into a bad situation and just continue to dig my own grave rather than ask anyone for help
Как перевести "workplace comedy", а то "комедия на рабочем месте/рабочего места" как-то не звучит, а на большее меня, увы, не хватает.

09:15 

live or life, кумовство

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
1. Как правильно "live in art" или "life in art"? Имется в виду "Жить в искусстве, жизнь в искусстве". В русском языке обычно говорят "жизнь в искусстве". А как в английском?

2. Как лучше перевести на английский слово "кумовство" в обоих смыслах:
а. Связь, отношения, существующие между кумовьями.
б. перен. Служебное покровительство своим друзьям, родственникам в ущерб делу

14:23 

Defining vs Non-Defining Relative Clause

rainy day
Ты думаешь, что ты понял это, хотя на самом деле всего лишь думаешь, что ты понял то, о чем ты думаешь.
В следующих 6 случаях везде должны быть запятые ( non-defining)?
Мне кажется, что втором предложении можно и не поставить запятые.

Что скажете?



  1. My mother who doesn’t like television
    says I should read more.

  2. At 3.00 o’clock in the morning when many
    people are not watching TV they show educational programmes.

  3. Sky Sports where important football
    matches are shown is a satellite channel.

  4. My youngest sister who is six love
    watching animal programmes.

  5. In Belgium where most homes have cable TV
    you can watch channels from all over Europe.

  6. My best friend whose favourite programme
    is Friends loves watching TV.


14:43 

~Scarlette~
Все врут!
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста!

Up against it
Drinking this swill
to sweeten the pill
Up against it
The more that it hurts
the less that it works

Правильно ли я перевела две последние строчки?

Чем сильнее то, что причиняет вред,
тем слабее то, что от этого помогает.


Если нет, то подскажите, как более правильно. Меня тут смущает словосочетание that it.

И ещё:
Such a cold winter
With scence as slow as Pinter
Synchronise your watches
There's still time to kill

В данном контексте Time to kill имеет значение "убить время" или "время, чтобы убивать"?

Заранее спасибо.

01:11 

Дикотравка
Когда-нибудь я смогу сыграть мелодию подземных дождей на сломанной скрипке под удары солнечного там-тама
Правильно ли я перевела?

"The story went from being about scouts in Kabukicho to something huge on a great scale but, at last, the next volume is the last. It gets you excited."

История рассказывает о жизни скаутов в Кабукихо о нечто огромном в большом масштабе но, наконец, следующий том стал последним. Это взволновывает.

04:20 

Blackcatchild
The world will decide. The world always decides (c) фильм "Царство небесное"
Всех с утрой!
Подскажите, пожалуйста, как можно перевести выражение "too close for comfort"?
Я перевела как "чересчур близко", но чего-то сомневаюсь...

23:21 

СРОЧНЫЙ ХЭЛП за денежную благодарность

tiamat.
close your eyes and see...
Ребятаааа, помогите! Не успеваю как обычно ничего, потому что я балда( все задания сделала, остались вот эти два. С ходу сделать не могу, а разбираться уже нет времени, надо еще другую работу писать.
За полное и четкое выполнение обоих заданий первого сделавшего отблагодарю 400 рублями на киви-кошелек или на мобильный счет по вашему желанию!
Заранее спасибо! Очень надеюсь, что поможете. Крайний срок - четверг.

Задание:
читать дальше

03:03 

Дикотравка
Когда-нибудь я смогу сыграть мелодию подземных дождей на сломанной скрипке под удары солнечного там-тама
"You know the daylight is high"

Как перевести эту фразу, чтобы и звучало нормально, и не искажался смысл? Можно ли перевести: "Дневной свет высоко?" Или лучше "Солнце высоко"?

20:57 

kitty_litter
Carpe diem.
Пожалуйста, помогите!
При переводе возникла трудность :с
после глагола to begin используется предлог to или нет?
например: he put the boys in their place immediately when they began (TO or without TO?) behave impudently.

18:34 

kanalia
but if you loved me, why did you leave me?
А как правильно перевести "gross food"? :)

Предложение, которое нужно перевести - Name 2 gross foods for a Halloween party.

@темы: translation

13:13 

Ice Truck Killer
六代目
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, с переводом предложения. Все понятно, кроме того, как вписать первое слово, из-за которого, собственно, и возникла проблема.

Psychic that offers advice for a healthy lifestyle and personality development are some of the proven consultation solutions.

12:02 

Различия

Lana Riz
в чем различие return и come back, go back, get back?
Если можно примеры с русским переводом.

23:49 

Учители и репетиторы!

Не знаю, где найти обучающие игры для детей, уровень starter и elementary

Если у вас есть ссылки, буду очень признательна!!

20:59 

Поросенок и Перец [DELETED user]
Подскажите, пожалуйста, как перевести предложение: "Только не при детях" (повелительное наклонение)?

@темы: translation, help

12:25 

деловой английский

*Fifi*
Veroca
По просьбе папиного коллеги.
Человек (по его словам) вполне пристойно знает английский, но учил давно, никаких корочек и сертификатов у него нет или не сохранилось. Теперь он хочет войти в рабочую группу по работе с иностранными заказчиками завода, но для этого ему нужно достаточно срочно предоставить какой-то сертификат на знание языка. Название не помнит.

Так вот, существуют в природе какие-то конторы, куда можно прийти и (не проходя курсов при этой конторе) просто сдать какой-то тест или экзамен и сразу получить на руки бумагу, подтверждающую уровень языка? Разумеется за плату.

Как называется такой экзамен, подтверждающий, что что имярек владеет деловым английским для работы?
Место: Питер

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК: помощь

главная