Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
00:53 

Конфетная Сила
Ешь, молись, люби. Но сначала всё-таки ешь.
Решено.

А ещё можете помочь с переводом нескольких фраз? Здесь вторая часть фразы интересует:
"Потому что стоит им по-настоящему задеть этого мажора, достанется всем — дай мать природа ещё, чтоб война не началась".

"But it would be dishonest. Too..."
"Fairly," Sean suggested.
"Leprechaunly," the count kept at it.

— ...Но это было бы бесчестно. Слишком...
— По-фейски, — подсказал Шон.
— ...По-лепреконски, — гнул граф свою линию.

Неправильно?

10:36 

Ice Truck Killer
六代目
Доброго времени суток.
Хотелось бы попросить помощи в художественном переводе. Дело в том, что в книге встретились некоторые слова и фразы, перевод которых мне никак не дается. Дорогие сообщники, подсобите.

1. somebody got their wires crossed (речь идет о бомбах)
2. a bunch of fuckin’ Slushies to boot (что такое Slushies в отдельности и как его перевод звучит в данной фразе)
3. Rip would have enough on Will to make sure of his silence forever (не выходит построить предложение, чтобы звучало красиво)
4. Amy let the blind fall back against the glass (то же, что и в третьем пункте)
5. neat to say (?)
6. lit a fuse under the business (?)
7. I’m prepared to be a martyr, but not if we don’t accomplish something by our martyrdom. (опять же, как бы красивее перевести?)
8. Little gook kids (до этого в тексте говорилось о чернокожих детях)

Даже если поможете хотя бы с некоторыми пунктами, моей благодарности не будет предела :)

@темы: перевод, художественный перевод

11:47 

Куэсси
«Дайте мне всего шесть строк, написанных рукой самого честного человека, и я найду, за что его можно повесить»
А существует ли в английском языке аналог нашего ритуального "Христос воскресе! - Воистину воскресе!"? Если да, то как это будет звучать?

21:38 

Kerry Qage
— Гарфилд, ты счастлив? — Нет еды — нет счастья.
Всем доброго вечера!
Скажите, пожалуйста, правильно ли составлены данные предложения? Есть ли какие-нибудь ошибки? (уверена, что проблемы с предлогами)
читать дальше

00:42 

Milara la Vest
Fly to stay alive(с)
Доброго времени суток!
Нужно срочно перевести фразу: "Приказ о командировании студентов на стажировку". Сижу, мучаюсь и не получается адекватно это сделать. Помогите, пожалуйста.

23:27 

Shinnogame
сексуальный персонаж второго плана.
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, разобраться с переводом.
Я сейчас, возможно, бред напишу, но я действительно запутался.
Есть такой глагол to doubt - сомневаться.
Есть контекст: "If your lady mother wanted you to know, she'd tell you. You'll find out soon enough, I doubt"
Как это перевести: "Я не сомневаюсь, что скоро ты выяснишь", или "я сомневаюсь", и это понимать, как отрицательное?
И в таком случае вообще употребляется ли doubt в отрицательном значении без частиц оО

00:04 

@Заноза
Yesterday I expected a miracle that’s why I opened the door.
Обязательно ли сейчас нужно учиться писать по-английски прописными буквами? Слышала, что американцы сами пишут только печатными буквами.
И ещё в разных учебниках прописные буквы отличаются друг от друга. Кому верить?

00:35 

Идиома.

Sudzuki_Sorano
— Тебе что-нибудь чёрное стирать надо? — Да, постирай мои мрачные будни.
thick tongue. Как перевести?
И еще... Тут в книге вот такой контекст, как красивее перевести можно?
This was a new voice: deeper, darker, low, and controlled, oiled and polished as ceremonial armor.

22:09 

pol_lemura
забудем того тебя, который живет в зеркале
Приобрела тут "English grammar in use" и начала задумываться над довольно простыми вопросами. Так вот.

Is he ill or does he ill? And why?

Context: Why isn`t Steve at work today? ...... ill?

20:11 

Перевод

~ Lex
- Если бы я видел в зеркале то, что видит он... - Откуда ты знаешь, что он там видит? (с)
Пишу творческую работу по книге американского профессора. Один момент захотелось уточнить у него, и вот, что он ответил. "I was interested in the Russian Empire because I was intrigued by its culture and its political history, and felt that the two were closely related in ways that had not been reflected in the historical literature."
Да, всего одно предложение, но хочется перевести его так, чтобы выглядело не коряво и можно было с чистой совестью вставить эту фразу в творческую работу. Help!

21:31 

поиск репетитора, Москва

Alianika
Die Macht am Rhein
Ребята, нужна помощь! Я ищу репетитора для группы из ориентировочно трех человек, уровня intermadiate. Проблемы у нас в принципе схожие, я, например, свободно болтаю, но совершенно не могу читать и писать. Надо бы подтянуться до upper intermediate и в идеале подготовиться к сдаче TOEFL. Пожалуйста, если у кого есть знакомый репетитор, которого можете отрекомендовать со словами "я занимался, очень помог", буду неимоверно благодарна!

08:17 

Ice Truck Killer
六代目
Здравствуйте.
Перевожу текст, где встречается несколько аббревиатур. Подскажите, пожалуйста, перевод таких аббревиатур как ОТР; ИАСУ ТП (текст о разработке планов для завода).
Если ИАСУ ТП, думаю, можно перевести как APCS, то что такое ОТР никак не могу предположить.

@темы: help, перевод, помощь

22:50 

Помощь с проверкой отчёта на английском

AlterEgo66613
Мечты с**бываются...
Доброго времени суток

Нужна помощь в проверке текста. Ошибки могут быть во всём: написание слов, построение предложений, знаки препинания, артикли (боль моя), выбор самих слов (их уместность)... :shy:

Задание следующее: якобы прошло совещание между менеджерами компании. Не так давно эта компания (Метрот, Metrot) вошла в состав крупной корпорации. Теперь сотрудники этой маленькой компании жалуются, что пропала семейная атмосфера, менеджеры слишком быстро всё меняют, непонятно кто и за что отвечает и т.д. На совещании было вынесено несколько решений по основным проблемам, теперь требуется составить отчёт.

Не могли бы вы этот отчёт проверить. поискать ошибки?

Английский текст

Примечание: "Present" (присутствующие) написано в единственном числе, потому что так было в образце из учебника. "Action by SM, JM by 19 March" - это указание на то, от кого поступило данное предложение: инициалы и дата.

Русский текст. На случай, если где-то смысл предложений совсем непонятен

Спасибо! :white:

@темы: перевод, проверка, бизнес-английский

16:51 

pol_lemura
забудем того тебя, который живет в зеркале
Всем доброго времени суток!

Вопрос такой:

"С каждым годом количество людей, предпочитающих электронные услуги обычным, возрастает".

The amount of people who prefer e-services has been increasing every year.

Правильно? Сомневаюсь по поводу времени.

08:27 

Переведем Coursera

Trotil
Coursera — один из самых популярных образовательных проектов, и они стремятся сделать образование доступным. На ресурсе собраны отборные лекции ведущих лекторов со всего мира, в том числе лекторов Принстонского университета, Стэнфордского университета, Пенсильванского университета и многих других. Coursera предлагает не отдельные лекции, а полноценные курсы, которые включают видеолекции с субтитрами, текстовые конспекты лекций, домашние задания, тесты и итоговые экзамены. Доступ к курсам ограничен по времени; каждое домашнее задание или тест должно быть выполнено только в определенный период времени. По окончании курса, при условии успешной сдачи промежуточных заданий и финального экзамена, слушателю может высылаться сертификат об окончании.

Компания ABBYY хочет поддержать эту миссию и дать людям, не владеющим английским языком, такие же возможности самообразования, как и тем, кто знает английский. Для этого она запустила краудсорсинговый проект «Переведем Coursera». Все желающие могут зарегистрироваться на сайте проекта, выбрать любой понравившийся курс и приступить к переводу этого курса. Перевод осуществляется в технологической облачной платформе ABBYY Language Services для автоматизации перевода SmartCAT. Эта система позволяет использовать в работе современные технологии переводческой индустрии: память переводов, автоматизированную поддержку целостности терминологии, машинный перевод. Все это собрано в удобном интерфейсе редактора, который устроен так, чтобы максимально повысить производительность пользователя. В «Переведем Coursera» эти профессиональные технологии доступны всем желающим — для «включения» в работу не потребуется специальная подготовка. Чтобы проект был интересен волонтерам, разработчики добавили в систему несколько дополнительных функций, такие как рейтинг, коллективное обсуждение переводов.

Тексты лекций поделены на предложения, временных рамок для перевода нет: только вы решаете, сколько времени потратить на участие — перевести 2–3 предложения или же 20 страниц. В редакторе перевода есть специальная панель, в которой пользователи могут просматривать видеокурс, который переводят. Во-первых, это помогает лучше понять смысл текста; во-вторых, каждый участник проекта сразу видит, как его вариант перевода выглядит на видеофрагменте лекции.

coursera.abbyy-ls.com/ - сайт, где можно присоединиться к переводу Coursera. Пока там доступны только 8 курсов, но в ближайшем будущем прибавятся еще.

Подробнее о проекте можно почитать на сайте самого проекта и по следующим ссылкам:

blog.perevedem.ru/2014/03/25/lets-translate-cou...
habrahabr.ru/company/abbyy/blog/216915/

14:57 

may4090
всё так странно и вечно...
Уважаемые сообщники, вы не подскажете, как на английский корректно перевести "специалист первой категории"?

Заранее спасибо)))

00:35 

Ms. Strange
Mas color
Привет. Что-то я не въехала в предложение...
"The cancellation insurance can only be concluded not later than 5working days after the confirmation or payment of the trip, the payment of the accommodation
etc. and not after the filing documents for visa applications."

12:43 

_Совершенство_
В своем большинстве мужчина либо держит тебя за руку, либо трахает. Быть же надо с тем, кто даже когда трахает держит за руку.(с. сказано мной в момент алкогольного опьянения)
Подскажите, пожалуйста, с предложением:

he is going to practice to be interviewed или being interviewed?

какой правильный ответ и, если можно, почему.

Спасибо!

23:18 

kanalia
but if you loved me, why did you leave me?
А как сказать "Я ревную тебя к ней"?

14:24 

@Заноза
Yesterday I expected a miracle that’s why I opened the door.
Добрый день!

Может быть, кто-нибудь подскажет.
Интересуют интерактивные курсы грамматики английского языка. Требования:
1) многоуровневые: чтобы материал излагался не сразу со всеми возможными исключениями, а сначала в общем, затем всё углубляясь и углубляясь;
2) с большим количеством упражнений для закрепления (с ответами).
Учебники тоже подойдут.

Спасибо.

@темы: help, изучение языков

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК: помощь

главная